Les peintures éclatantes d’Igor & Marina.

Igor et Marine forment un couple depuis une vingtaine d’années. Mais ils ne sont pas un couple banal : ils sont avant tout peintres, et leurs toiles sont comme les fruits de leur union. D’origine russe mais vivant aux États-Unis, Igor et Marina sont représentés par plusieurs galeries américaines, ont réalisé diverses expositions à travers le monde, et ont plusieurs publications à leur actif. La dernière n’est rien de moins qu’une monographie représentant leurs meilleurs travaux, éditée par SKIRA Italie. Ils ont bien voulu répondre à mes questions et je vous propose donc de découvrir leur univers.

black hen
Black Hen.

~ Can you introduce yourself a little bit? (Pouvez-vous vous présenter un peu ?)

We are husband-and-wife artistic team, working together on the same canvas, both graduated as interior architects from Leningrad’s Mukhina Academy of Art & Design in 1985. After graduation we were working in The Leningrad Art Foundation, French Institute and Alliance Francaise in Saint Petersburg as architects, designers and artists. Since 1997 we live and work in the USA.
Our work is represented by the art galleries in New York, Chicago, San Francisco. We have had more then 25 personal shows in galleries, museums, universities around the globe. Our paintings are in numerous corporate and private art collections worldwide. We are frequent participants of the Art Expos, such as Art Basel Miami, New York Armory, Art Chicago, SOFA, Art Hamptons, Art Singapore, Fine Art Asia to name a few.
We have a numerous press publications around the world.

Mari et femme, nous formons un duo d’artistes ; nous travaillons ensemble sur les mêmes toiles. Nous avons tous les deux obtenu un diplôme d’architecte d’intérieur à l’académie d’Art & Design Mukhina de Leningrad, en 1985. Après le diplôme, nous avons travaillé à la fondation pour l’Art de Leningrad, ainsi qu’à l’Institut français et à l’Alliance française de St Petersbourg comme architectes, designers et artistes.
Depuis 1997, nous vivons et travaillons aux États-Unis. On peut voir nos œuvres dans les galeries d’art de New York, Chicago et San Francisco. Nous avons donné plus de 25 expositions dans des galeries, musées et universités dans le monde entier. Nos peintures sont disséminées dans de nombreuses collections privées ou d’entreprises partout dans le monde. Nous participons régulièrement à des expositions artistiques, comme Art Basel Miami, NY Armory, Art Chicago, SOFA, Art Hamptons, Art Singapour, Fine Art Asia, pour n’en citer qu’une petite partie. De nombreuses revues ont publié nos œuvres un peu partout.

walkers III
Walkers III.

~ Why did you choose painting as a means of expression? (Pourquoi avez-vous choisi la peinture comme moyen d’expression ?)

We wouldn’t say that we choose painting, it’s seems that painting have chosen us. Both of us started to paint very early as children. And though in our careers we try different medias and various art related fields, we ended up as full time painters. Now it feels like painting gives us the best opportunity to express everything that is important and dear to us.

Il nous semble que ce n’est pas tant nous qui avons choisi la peinture que l’inverse. Nous avons tous les deux commencé à peindre très jeunes, pendant l’enfance. Et, bien qu’au cours de notre carrière nous ayons essayé différentes formes d’expression, nous avons fini par nous concentrer sur la peinture. Dorénavant, il nous apparaît que la peinture constitue le meilleur moyen pour nous d’exprimer tout ce qui est le plus important et cher à nos yeux.

cardboard woman
Cardboard Woman.

~ I read that you have been together for 20 years, when did you decide to paint together, and why? (J’ai lu que vous êtes ensemble depuis 20 ans, quand avez-vous décidé de peintre ensemble, et pourquoi ?)

Surprisingly, we started to collaborate only after moving to the United States.
One day, while working at the studio on his abstract painting, Igor realized that something was missing and asked Marina to paint a miniature portrait in the center of the canvas. That painting became very popular and the idea of a collaboration opened a new chapter in our work and life.
Perhaps it might have been possible for one or the other of us to go through this entire creative path by ourselves. However, for the moment, we need to make use of the separate talents and separate but related interests of each other. And each time we see the result of our collective work we decide that the whole process, with all its aches and pains, is worth it.

Étrangement, nous n’avons commencé à collaborer qu’après notre arrivée aux USA. Un jour, alors qu’il travaillait au studio sur une  peinture abstraite, Igor a pris conscience qu’il manquait quelque chose et a demandé à Marina de peindre un portrait miniature au centre de la toile. Ce tableau a eu beaucoup de succès, et l’idée d’une collaboration a ouvert un nouveau chapitre dans notre travail et dans notre vie.
Peut-être qu’il nous aurait été possible, à l’un ou à l’autre, de passer toutes ces étapes créatives par nous-mêmes. Cependant, pour le moment, nous avons intérêt à profiter de nos talents respectifs et de nos intérêts différents, mais liés. À la fin, lorsqu’on voit le résultat de notre travail collectif, on conclut que le processus entier, avec toutes les difficultés et efforts qu’il implique, vaut le coup.

to each his own dreams and to mine
To Each his Own Dreams and to Mine.

~ You wrote that your work is a «synthesis of Western post-renaissance art with the Russian tradition », and we can easily sense it – I think about your gallery « Renaissance that never was », and more generally about your portraits, the lights and the colors that remind me of the religious art such as the icons – , can you explain this? (Vous avez écrit que votre travail est une « synthèse entre l’art occidental post-renaissance et l’art russe », et nous pouvons le sentir – je pense à votre galerie d’images « Renaissance never was », et plus généralement à vos portraits, les lumières et couleurs me rappellent l’art religieux comme les icônes –, pouvez-vous l’expliquer ?)

Over the years we developed a strong interest in history and culture of different countries. Bookshelves in our studio are fully packed with volumes about Renaissance Art, Russian Icons, Avant-garde and Modernism.
Our color palette directly related to Italian frescoes as well as to traditional Russian religious art, when artists used natural pigments and even semiprecious stones to create their unique spectrum of oil or egg tempera paint. If you had a chance to spend some time looking at best examples of Russian icons (by Andrei Rublev or Dionysius or others) you would be amazed how much they could express by very limited means. The whole chapter of religious story might be fit in a small painting, the whole ray of human emotions could be expressed by very simple image. We feel that we still have a lot to learn from them.

Au fil des années, nous avons connu un intérêt croissant pour l’Histoire et la culture de différents pays. Les étagères de notre studio sont pleines de livres sur la Renaissance, les icônes russes, les avant-gardes et le modernisme.
Notre palette de couleurs est directement liée aux fresques italiennes de même qu’à l’art religieux russe traditionnel, où les artistes utilisent des pigments naturels et même des pierres semi-précieuses pour créer leur palette d’huile ou de peinture a tempera (procédé à base de coquille d’œuf). Si vous avez le temps de jeter un oeil aux icônes russes de Rublev ou Dyonisus, vous serez émerveillé par l’ampleur des émotions qu’ils peuvent provoquer avec des moyens limités. Nous pensons que nous avons encore beaucoup à apprendre d’eux.

masquerade is over
Masquerade is Over.

~ Your work is full of strange portraits, nudes, and characters that seem pulled out of dreams. Does reality inspire you, or do you only find inspiration in your inner visions? (Votre travail est plein d’étranges portraits, de nus, et de personnages qui semblent tirés des rêves. Est-ce que la réalité vous inspire, ou est-ce que vous ne trouvez l’inspiration que dans vos visions intérieures ?)

Coming from the realistic school of art, having been later fascinated by abstractionism, we returned to figurative, but magical realism.
In today’s world, which falls on us from TV screens and Internet, we build our own kingdom where good always triumphs over evil, where miracles happen, and where fantasy is just as real as life. We feel that being an active participant in everyday events, each of us needs sometimes a quiet moment just to remain himself; a dreamer, visionary, and creator-human being.

Ayant fait nos classes dans le style réaliste, puis plus tard fascinés par l’abstrait, nous sommes retournés au figuratif, et plus précisément au réalisme magique.
Dans le monde actuel, que nous imposent télés et internet, nous fondons notre propre royaume où le bien triomphe toujours du mal, où les miracles existent, et où la fantasy est tout aussi réelle que la vie. Nous avons l’impression que pour faire partie du monde d’aujourd’hui, chacun d’entre nous a parfois besoin d’un instant de calme pour rester lui-même ; pour être un rêveur, un visionnaire, un être humain démiurge.

night at th theater
Night at the Theater.

~ Do you have some kind of rituals to seek ideas? And to paint? (Avez-vous des genres de rituels pour chercher des idées ? Et pour peindre ?)

The two of us have absolutely different characters! And, if drinking a lot of strong turkish coffee and listening to good jazz helps Igor to concentrated on his work, Marina prefers to have some quiet time for meditation and reflection, also some green tea as a stimulant.
As of ideas – we sometimes quote on one of our favorite Russian poets Anna Akhmatova, which could be translated very roughly like:

“If you would only knew
That rubbish from which,
Without feeling any shame,
My poetry is growing…”

It means that we never know what will be the next inspiration, could be Renaissance Fresco or the crumbled walls of the old house ready for demolition.

Nous avons vraiment des caractères différents ! Si consommer sans modération du café turc et écouter du jazz aide Igor à se concentrer, Marina préfère être tranquille pour méditer ou réfléchir, et elle préfère le thé vert pour se stimuler.
Pour ce qui est des idées, on cite parfois un de nos poètes russes préférés, Anna Akhmatova, dont la traduction donnerait quelque chose comme :

“Ah, si seulement vous saviez
Sur quel terreau de saletés,
Sans vergogne aucune
Je fais pousser ma poésie.”

En gros, je veux dire par là qu’on n’a aucune idée de ce que peut être notre prochaine inspiration. Ça pourrait aussi bien être une fresque Renaissance qu’un mur en ruines d’une maison en voie de démolition.

cats are coming!
Cats are Coming.

~ Can you tell me what a day in Igor and Marina’s life looks like? (Pouvez-vous me raconter à quoi ressemble une journée dans la vie d’Igor et Marina ?)

The very beginning of our day looks pretty normal: breakfast at home and a short trip to the studio. But here comes our creative process! We work together on the same canvas. And signing our paintings by both names. We share the same art studio. Our space divides in two by a brick wall. Just in case. Each of us has own space. And we do not allow each other to come to each other space while working! Locked. Years of marriage taught us some wisdom. Well, Igor paints his part of a painting first, then Marina paints her part. Later we meet and see what we got. Sometimes, when we see the result, we do not know whether to cry or to laugh!

Notre début de journée est tout à fait normal : petit déjeuner à la maison et un déplacement rapide vers le studio. Mais c’est là que se joue le processus créatif ! Nous travaillons ensemble sur la même toile. Et signions de nos deux noms. Nous partageons le même studio. Notre espaces est divisé en deux par un mur de briques. Au cas où, chacun a son espace. Et pas le droit de rendre visite à l’autre pendant le boulot ! Nous sommes enfermés. Des années de mariage nous ont appris la sagesse. Bon, Igor commence à peindre en premier, puis Marina continue. Enfin, on se réunit et juge ce qu’on a. Parfois, on ne sait pas trop si on doit rire ou pleurer !

three margaritas
Three Margaritas.

~ A book was published by SKIRA editions, in 2016, about your most important paintings. How does it feel? (Un livre a été publié aux éditions SKIRA, en 2016, réunissant vos plus importantes peintures. Qu’est-ce que ça fait ?)

It felt very special when for the first time we hold this book in our hands, it gave us new prospective, new fresh look at our own art. This monograph, wonderfully published by SKIRA, Italy summarized 12 years of our work, combining together most important paintings. Now we are busy creating new artworks for a second edition.

C’était un moment vraiment spécial lorsqu’on a eu ce livre entre nos mains. Ça nous a donné de nouvelles possibilités, un regard nouveau sur notre propre art. Cette monographie, pour laquelle SKIRA a fait une merveille d’impression, résume 12 ans de travail, réunissant nos plus importantes peintures. Maintenant, nous oeuvrons à de nouvelles illustrations pour une deuxième édition.

la sylphide
La Sylphide.

~ To conclude this interview, what are your future projects? (Pour conclure, quels sont vos projets futurs ?)

Currently we are making progress in preparations for personal shows in the art galleries in Chicago and California. Just finished two large and important canvases. As always we are in search in new ideas and best techniques to bring them to life!

Actuellement, nous sommes occupés par les préparatifs de shows personnels dans des galeries à Chigago et en Californie. On vient de boucler deux importants et grands tableaux. Comme toujours, nous recherchons de nouvelles idées et les meilleures techniques pour leur donner vie !

copper queen
Copper Queen.

 

 


En savoir plus :

Site
Page Facebook
Acheter le livre

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s